let me explain. I live in uruguay but I have a service provided by the uruguayan mail service that they provide me an address in Miami and then they ship it to my country. 200 dollars is the limit included their service which is approx 33 dollars. that's why is important that 150 is your price with shipping or that you put the word free shipping.
[Translation from English to Japanese ] let me explain. I live in uruguay but I have a service provided by the urugua...
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2014 at 08:57
説明します。私はウルグアイに住んでいるのですが、ウルグアイのメールサービス会社からマイアミの住所をもらっていて、彼らがそこからウルグアイに転送してくれるのです。200ドルというのは彼らにかかる転送料金、約33ドルを含めての上限なのです。だから、150ドルというのが送料込みなのか、だからあなたは送料無料とおっしゃっているのかが重要なんです。
★★★★★ 5.0/1
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2014 at 08:05
説明させてください。私はウルグアイに住んでいますが、ウルグアイ郵便局のサービスがあり、彼等がマイアミの住所を提供してくれ、そこから私の国に転送してくれます。彼等のサービス料金も含め200ドルが上限で、サービス料金は33ドルです。これが送料を含めて150ドル、或いは送料無料としてもらいたい重要な理由です。
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1