Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This keyboard is very popular among Americans. I’m sure your boyfriend will ...

Original Texts
このキーボードは、アメリカ人に本当に大人気なんですよ

あなたのボーイフレンドはきっと喜んでくれると思いますよ

ボーイフレンドの誕生日に、私がお手伝いできるなんて嬉しいです


素敵な誕生日を過ごしてくださいね。


3/29までに商品をお届けすできるか、正直約束はできません

私がどんなに早く発送しても、税関の問題で到着までに時間がかかる場合があるからです

通常、EMSの速達の場合、日本から1週間ぐらいで到着すると思います。

注文後に追跡番号を教えるので、荷物の状況が確認できるようにさせて頂きます。
Translated by sujiko
This keyboard is very popular among Americans.
I am sure that your boyfriend will be delighted about it.
I am happy that I can help you on birthday of your boyfriend.

Have a wonderful birthday.

Honestly I cannot promise if I can send a product before or on March 29th.

No matter how promptly I send it, sometimes it takes time to be delivered due to problem at customs.

Usually if we use EMS, it will arrive in Japan about a week.
We will let you know tracking number after making an order, and thereby you will be
able to check status of the package.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact