Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the manual and screws for the stand. Am I correct to...
Original Texts
取扱説明書とStand用のネジの手配ありがとうございます。
いま私の手元にある3台のAにはTilt Brakeを追加装備することが不可能ということですね。
私は初めてAを購入する前に専用のオプションパーツの有無を確認したはずですが。。
残念です。
当社の顧客にはTilt Brakeが装備されたAの方が需要があると思われます。
仕方がないのでTilt Brakeが装備されたAを3台追加注文しようと思います。
可能であれば、3台分のAの販売価格や送料を特別に値引きしていただけたら嬉しいです。
いま私の手元にある3台のAにはTilt Brakeを追加装備することが不可能ということですね。
私は初めてAを購入する前に専用のオプションパーツの有無を確認したはずですが。。
残念です。
当社の顧客にはTilt Brakeが装備されたAの方が需要があると思われます。
仕方がないのでTilt Brakeが装備されたAを3台追加注文しようと思います。
可能であれば、3台分のAの販売価格や送料を特別に値引きしていただけたら嬉しいです。
Translated by
14pon
Thank you for making arrangements for the user's manual and the screws for the stand.
So, these three units of A that I have here cannot accomodate the additional Tilt Brake.
I believe I confirmed available option parts before I first ordered A though. It is regrettable.
We think our customers would like A with Tilt Brake more.
As we have to, we will order additional 3 units of A with the Tilt Brake.
We would be very glad if you could exceptionally discount the amount or shipping charge for the additional 3 As.
So, these three units of A that I have here cannot accomodate the additional Tilt Brake.
I believe I confirmed available option parts before I first ordered A though. It is regrettable.
We think our customers would like A with Tilt Brake more.
As we have to, we will order additional 3 units of A with the Tilt Brake.
We would be very glad if you could exceptionally discount the amount or shipping charge for the additional 3 As.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...