Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I thought that studying in pure meaning is valuable in the fact that it is en...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , leon_0 ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by leocat at 20 Mar 2014 at 08:21 1173 views
Time left: Finished

純粋な学問は果てがない到達感のない虚しさこそが貴重なものだと思った。 今でもそう思ってる。けれど自分も彼も もう自由な浮浪者ではない。自分は大人になれたのだろうか...

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:31
I thought that studying in pure meaning is valuable in the fact that it is endless and we cannot reach goal.

i still believe so.

However, neither I nor he is homeless who can live as we like any more . Are we grown up to be adults?
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 09:52
The feeling of no result on reaching pure academic emptiness is valuable. I think this way until today. But we are not freely vagrant anymore. Is it because I become an adult...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime