Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] During therapy sessions, the patient is examined periodically by the radiatio...

mooomin Translated by mooomin cold7210 Translated by cold7210 takeshiotsuki Translated by takeshiotsuki
The irradiation of radiation
In case of external irradiation
For each treatment, a clinical radiologist accurately determines the site of irradiation based on the marking. The treatment generally takes about 10~20 minutes from entering to leaving the operating room, and the actual irradiation time is about a few minutes.
The overall plan differs by the therapeutic plan, but mostly, treatment is applied 5 days per week, and will continue for few weeks.

In case of brachytherapy
Regarding treatment, depending on the intensity of the radiation, there are cases which the treatment is applied for 24 hours to 7~8 weeks, the several time of a few minutes treatment is done. Also, sometimes the small radiation source is injected eternally with needle. The way of medication varies according to the type and place of cancer.
As the type of brachytherapy, patient may go into the special room so that the other person is not exposed to the radiation, or the remote control is used to insert the necessary device for treatment. The patient may restrain the physical contact to children or pregnant women. Please be sure of the caution from the radiologists and the nurses.
During the trearments, you will have yourself regularly examined by a ragiologist. That is because we understand the effects of the treatment and check out if any side effects are found, and then, we decide if we continue the treatments as previously scheduled at the biginning or not. If necessary, you will undergo a X-ray inspection, a blood test or a treatment against the side effects.
User's Request Text
放射線の照射
外部照射の場合
毎回の治療は、マーキングをもとにして照射部位を正確に把握し、診療放射線技師が行います。一般的な治療に要する時間は、治療室に入ってから出てくるまで10~20分程度で、実際に放射線が照射されている時間は数分です。
全体の予定は治療計画により異なりますが、多くの場合、1週間に5日の治療を数週間にわたって行います。

小線源治療の場合
治療は、放射線源の強さによって、24時間から7、8日にわたって治療する場合と、 数分の治療を数回繰り返す場合があります。また、針などを使って小さな線源を永久的に刺入する場合もあり、治療の進め方はがんの性質や場所によって異なります。

小線源治療の種類によっては、ほかの人に放射線が当たらないように特別な部屋に入って行ったり、遠隔操作で治療に必要な装置を挿入して行ったりすることもあります。子どもや妊婦との接触を制限される場合があります。放射線治療医や看護師からの注意事項を、よく確認しておきましょう。
治療の間に定期的に放射線治療医の診察があります。治療効果や、副作用がどの程度であるかを把握することが目的で、治療開始時に決めた予定どおりに治療を継続するかどうかを判断します。必要に応じてX線検査、血液検査を行ったり、副作用に対する治療を行ったりします。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
547

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$49.23

Translation time
about 2 hours

Freelancer
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
Freelancer
Starter Freelancer
Starter
翻訳学校通学2年
留学1年(オーストラリア)
海外勤務1年(シンガポール)
TOEIC 775点

翻訳学習歴長いです。ペーパーバック読書数多数。
大学での専攻により人文科学系 またこれまでの職種により獣医学関連に強いです。
趣味はピアノ、カメラ、ピックアップトラックのカスタムな...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)