Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Yes, we have come to the same conclusions. I understand your efforts and have...

Original Texts
Yes, we have come to the same conclusions. I understand your efforts and have been following you for the past year.
You have done great, however, the volume needed for the market is much higher than what one seller can achieve.

As for Mass-Media - we have a couple of issues there. We have not attempted mass media ads in USA either. The reasons are : 1. The item is for a very narrow market, as you mentioned, and I do not believe it would be cost effective to invest in Mass-media channels. 2. We are not affiliated with HM and there are possible legal complications that might arise when mass-advertising. [being careful not to cross any of their Trademarks etc.,]


Translated by yyokoba
はい、私たちも同じ結論に達しました。私は貴方の努力を理解していますし、この一年間貴方のことをフォローしてきました。
貴方がやったことは素晴らしいですが、市場に必要な量は一つの売り手がまかなえる量よりもはるかに多いのです。

マスメディアに関してはいくつかの問題点があります。私たちもアメリカでマスメディア向け広告は試みていません。理由は、1.この商品は非常に小さい市場向けであり、貴方がおっしゃるように、また私もマスメディアに投資するのはコスト効率が良いと思いません。2.私たちはHMと提携しておらず、マス広告を行った場合に法的問題が生じる可能性があります。[彼らの商標を侵害しないように気をつけるなど]
14pon
Translated by 14pon
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
761letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$17.13
Translation Time
19 minutes
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...