Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The sales receipt that was reissued by the shop in Honolulu up to now was not...
Original Texts
今までホノルル店で購入した、再発行してもらったセールスレシートについても、
添付画像1のようなセールスレシートではなく切り端が雑に切られておりショックでした。
添付画像1のようなセールスレシートで
1枚1枚再度ホノルル店で購入したアイテムのセールスレシートを
丁寧に再発行してもらい、送って頂けますか?
お手数おかけしますがよろしくお願いします。
添付画像1のようなセールスレシートではなく切り端が雑に切られておりショックでした。
添付画像1のようなセールスレシートで
1枚1枚再度ホノルル店で購入したアイテムのセールスレシートを
丁寧に再発行してもらい、送って頂けますか?
お手数おかけしますがよろしくお願いします。
Translated by
mooomin
The sales receipt that was reissued by the shop in Honolulu up to now was not like the one in the attached image 1, and it was shocking because the rim was roughly cut.
Would it be possible to have a sale receipt for the items purchased in the Honolulu shop be reissued carefully, and obtain receipts like the attached image 1? Moreover, would you be kind enough to send it to me?
I'm sorry for the trouble, but I appreciate your cooperation.
Thank you.
Would it be possible to have a sale receipt for the items purchased in the Honolulu shop be reissued carefully, and obtain receipts like the attached image 1? Moreover, would you be kind enough to send it to me?
I'm sorry for the trouble, but I appreciate your cooperation.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!