Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] 1918 en validant le panier, la date de livraison serait le 26 mars or le carn...
Original Texts
1918
en validant le panier, la date de livraison serait le 26 mars or le carnaval de mon fils est le 21 mars!!!!!!
je ne peux donc pas l'acheter.
je suis désolée, la date de livraison n'est apparue qu' à la fin.
comment dois je faire?
cordialement
8307
arigato, you can write me in japanese if you want , i got many japanese friend that can help me translating :)
en validant le panier, la date de livraison serait le 26 mars or le carnaval de mon fils est le 21 mars!!!!!!
je ne peux donc pas l'acheter.
je suis désolée, la date de livraison n'est apparue qu' à la fin.
comment dois je faire?
cordialement
8307
arigato, you can write me in japanese if you want , i got many japanese friend that can help me translating :)
Translated by
amite
1918
オーダーを入れたところで、配送予定日が3月26日と出ました。息子のカーニバルは3月21日ですから、これでは購入できません。申し訳ありません。でも、配送予定日はオーダーを入れるまで確認ができませんでした。どうしたらいいでしょうか。よろしくお願いします。
8307
ありがとう。もしよかったら、日本語で書いてください。翻訳を手伝ってくれる日本人の友人が大勢います。
オーダーを入れたところで、配送予定日が3月26日と出ました。息子のカーニバルは3月21日ですから、これでは購入できません。申し訳ありません。でも、配送予定日はオーダーを入れるまで確認ができませんでした。どうしたらいいでしょうか。よろしくお願いします。
8307
ありがとう。もしよかったら、日本語で書いてください。翻訳を手伝ってくれる日本人の友人が大勢います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 356letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $8.01
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
amite
Standard