Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the products and your company's pamphlet. It's all colorful and...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , sujiko ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yoshi33 at 11 Mar 2014 at 08:31 1871 views
Time left: Finished

製品及び会社紹介パンフレットありがとうございました。カラフルで素敵なパンフレットですね。ワクワクします。世界各国で特許取得済みということで、素晴らしいです。VATに関してですが、EU加盟国で登録した事業所、支店、代理店等を有していないかぎり、日本設立の法人はVAT No.を持っていません。なのでVATは無しです。また質問等気づいたことがあれば、連絡します。敬具

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 08:43
Thank you for the products and your company's pamphlet. It's all colorful and pretty, isn't it. Exciting. It's wonderful how you already have a worldwide patent arranged. Concerning VAT, as long as you don't have an office, a branch store or an agency registered in any EU country, in Japan, your corporate body won't have a VAT number. Therefore, no VAT. If any other questions come to my mind, I will contact you. Yours sincerely.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 08:50
Thank you for the product and the introduction pamphlet of the company.
It's a colorful and wonderful pamphlet. I'm excited.
It's marvelous that you already have a permission all over the world.
About the VAT, as long as it possesses the registered office by EU member nation, brunches,and agencies, the Japanese corporations don't have VAT number. So, there is no VIT. If I ever notice something more, I will let you know.
Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 08:50
Thank you for the products’ brochures and the company profile. Those are colorful and beautiful. Exciting, aren’t they! It is great to have obtained patent rights of many countries around the world. It’s excellent/
With regard to the VAT, Japanese enterprises don’t have VAT No. unless they have extension offices, branches or distributors registered in a country of EU member.
Therefore, no VAT is applied. I will get back to you if I have inquires and concern. Thanks and regards.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 08:51
Thank you for product and pamphlet for introducing company. The pamphlet is colorful and lovely. I am excited about it.

It is good that patent has been obtained around the world. As for VAT,
as long as there is no office, branch and agency, etc. that are registered in EU countries,
corporation set in Japan has not VAT number. For this reason, there is no VAT. If I notice some questions, etc. , I will contact you. Best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime