Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The price of shoes is higher than the one you proposed before. I am sorry, b...

Original Texts
靴の価格は、以前 提案されていた価格より高いです。
申し訳ないのですが、この価格では販売することができないので、この商品だけ数量を減らすか、キャンセルすることができますでしょうか。
あなたと東京での商談の際に、請求書には、必ず工場名を記載すると言う事で話しています。なぜなら、お店に販売する時に必ず、証明書が必要になります。また、この追加発注は、価格と在庫状況がわかってから、正式の発注をします。既に、この商品は、他のメーカーから卸価格での提案がありました。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The prices of shoes are higher than that of offered before.
I am afraid to inform you that I cannot sell those shoes at this price, so may I reduce the quantity or cancel the order for these shoes?
When we discussed in Tokyo, we have agreed to make sure to indicate the plant name on the invoice (billing statement0.
We are sure to need the certificate of origin when we sell them to the retail shops.
In addition, we will place an official order after obtaining the price and inventory information. As the matter of fact, we have already received the offer from other manufacturer for this item.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
11 minutes