Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ■This product is a parallel imported one. I’m not an official agent. As I’m i...

Original Texts
■この商品は並行品です。私は公認の代理店ではありません。そのため並行輸入して仕入れているので他より安く売れます。
並行品の為、保証書は付いていません。ただし私は書いていませんが1年保証は付いています。ただ保証を使う場合は私へ返送が必要なので、私は記載していません。いまの値段が他の出品者より安いのは正規品ではなく並行輸入品なのがその理由です。

■迅速なキャンセルをして戴いてありがとう。
もしよければ〇〇はありますがどうしますか?
連絡お待ちしています。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
■This is a parallel imported item. I am not an official dealer: therefore, we can sell is rather cheap price.
Since this is parallel imported, no warranty card is provided; however, one year warranty coverage is provided; it is not described in the item description because if you want to take this warranty coverage, you need to return the item to me. This is the reason that I am selling this item at cheap price.

■Thank you for canceling the order promptly.
If you would like to, I have ○○, but what would you think of this?
I am looking forward to your reply.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
10 minutes