Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 7122 Concernant ma commande ●● J'espère que tous les accessoires (gants,fau...

This requests contains 263 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , ekco , hiro1981 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by okotay16 at 07 Mar 2014 at 02:13 2069 views
Time left: Finished

7122
Concernant ma commande ●●

J'espère que tous les accessoires (gants,faux ventre,moustache..) sont livrés avec le colis.

Quel est le le lien internet pour le suivi de mon colis ?


S'il y a un problème au cours de l'expédition du colis, j'aimerais en être informé .

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 02:35
7122
私のオーダーに関して(注文番号 ●●)

全付属品(手袋、お腹の詰め物、ひげ・・)を商品と一緒に配達して頂けるようお願いします。

どのウェッブサイトから荷物の追跡ができますか?リンクを教えて下さい。


荷物の輸送中にもし問題が発生したら、連絡して頂けるとうれしいです。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 02:20
7122
私の注文XXXについて

全てのアクセサリー(手袋、偽のお腹、ひげ)が同梱されていることを願います。
小包を追跡するためのリンクはぢちらですか?
もしも発送に問題が起こった場合、どうか教えてください。
ekco
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 02:33
7122
私がした●●の注文についてですが、

すべてのアクセサリー(手袋、お腹の詰め物、髭)も一緒に郵送して頂けると良いのですが・・・。

荷物を追跡出来るWebサイトのアドレスを教えて頂けますか?

もし、荷物の配送中に何か問題が起こったら、知らせて欲しいです。
hiro1981
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 02:33
7122

●●の注文に関して

(手袋、偽の腹、口ひげ…)のすべての装身具が配達されていることを願います。

私の荷物を追跡するのに必要なアドレス(リンク)はどれですか?

荷物の発送に何か問題があったら、連絡いただきますようお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime