Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte Herren, Ich fahre am 21.märz für zweiWochen weg. Wäre es möglich...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , yayoi4 , satoretro ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 05 Mar 2014 at 02:04 2329 views
Time left: Finished

Sehr geehrte Herren,
Ich fahre am 21.märz für zweiWochen weg.
Wäre es möglich die bestelte Artikel bis 20.03.2014 lifern?
Vielen dank voraus m.f.Grüßen

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 02:35
ご担当者様
3月21日から2週間留守にします。
注文した商品を2014年3月20日までに納品していただくことは可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。敬具
yayoi4
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 03:28
御社様

私は3月21日から2週間ほど、出かけて居りません。
注文した品を3月20日までに届くよう、手配して頂くのは可能でしょうか。
先にお礼を述べさせてもらいます。
よろしくお願いします。

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2014 at 03:29
皆様へ
3月21日から二週間家を空けます。
注文した商品を2014年3月20日までに届けていただくことは可能でしょうか?
前もって感謝します。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime