Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your reply. The aforementioned bolster has shown to be in stoc...
Original Texts
返信ありがとうございます。
この枕は、御社のウェブサイト上では在庫があるようですが、我々は注文できないのでしょうか。
注文できないのであれば、この商品はキャンセルします。
代わりの枕の提案をしてくれてありがとうございます。
でも、今、代わりの商品は必要ありません。
バックオーダーの連絡ありがとうございます。
掛け布団カバーは待ちますので、生産できたら送って下さい。
よろしくお願いします。
この枕は、御社のウェブサイト上では在庫があるようですが、我々は注文できないのでしょうか。
注文できないのであれば、この商品はキャンセルします。
代わりの枕の提案をしてくれてありがとうございます。
でも、今、代わりの商品は必要ありません。
バックオーダーの連絡ありがとうございます。
掛け布団カバーは待ちますので、生産できたら送って下さい。
よろしくお願いします。
Translated by
beyondthenight
Thank you for your reply.
The aforementioned bolster has shown to be in stock at your website but I can't seem to make an order. If an order can't be made, I would like to cancel the item.
Thank you also for suggesting an alternative bolster but as of the present time, there isn't any need for the alternative product.
Thank you for making a back order. We are waiting for the bolster covers and will send them once it is produced.
I look forward to your favorable reply.
The aforementioned bolster has shown to be in stock at your website but I can't seem to make an order. If an order can't be made, I would like to cancel the item.
Thank you also for suggesting an alternative bolster but as of the present time, there isn't any need for the alternative product.
Thank you for making a back order. We are waiting for the bolster covers and will send them once it is produced.
I look forward to your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
beyondthenight
Starter