Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ■How was the make-up? I've finished everything and turned into a different...

Original Texts
■メイクどうですか?

全部できあがりました
別人です
男装ってどんな風になるんだろうって思っていたんですけど
いいですね
一色でシャドウを塗っていて
単色でメイクをしたことは
女性の時と大きく違うと思いました

■今回のダンスはどうですか?

シンクロ率が無いと駄目だし
男と女のダンスでは使う筋肉も違うから
止める時に、いつもと違う筋肉を使うと
足つりそうになったりとかします
逆に余り力を入れ過ぎると
変なダンスになってしまうので
抜くところは抜く
入れるところは入れる
っていう切れ変えが凄い難しいです

Translated by luklak
■How was the make-up?

I've finished everything and turned into a different person.
I've been wondering how I will look like in men's clothes but it was good.
I think the big difference from being a girl is that I have to wear the monotone make-up with only one eye-shadow color.

■How about the dance this time?

It's useless if there is no synchronizing rate.
Muscles are used differently by men and women in dancing.
So when I stopped, using the different muscles than normal, I will have cramped feet. On the contrary, if I put too much force in it, the dance will become strange, so I have to pull out and put in where necessary. That kind of switch is really difficult.
mooomin
Translated by mooomin
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
690letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$62.1
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
luklak luklak
Starter (High)
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!