Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for point out. I apologize for my poor English. The product wil...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( luklak , akikopace ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ksgroup at 01 Mar 2014 at 00:27 8989 views
Time left: Finished

ご指摘ありがとうございます。
英語が不慣れで申し訳ないです。

商品は、近日中にお手元に届きます。
もし今後、日本の商品などでお探しのものがあればお気軽にご連絡下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2014 at 00:31
Thank you for point out.
I apologize for my poor English.

The product will arrive in a few days.
Please feel free to contact me if you have any other product you are looking for in Japan.
ksgroup likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
luklak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2014 at 00:30
Thank you for pointing that out for me.
I am sorry because I am still inexperienced when it comes to English.

The product will be delivered soon.
Please don't hesitate to contact me if you look for any Japanese products in the future.
ksgroup likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2014 at 00:33
Thank you for pointing out.
I am sorry for my poor English.

The item will be arrived by today.
If you ever look for Japanese items, feel free to contact me.
akikopace
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2014 at 00:49
Thank you for bringing it to my attention and my apologies for not being experienced with English communication.

Your item will be delivered shortly.

Should you need help in looking for Japanese products in the future, please feel free to contact us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime