Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I think CS means that it does not require a service charge for transaction on...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , ty72 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Feb 2014 at 12:12 1965 views
Time left: Finished

CSが言ったのは、eBay内の取引に関する手数料がかからないとの意味だと思われます。日本からアメリカに輸入しますので、関税はかかると思われます。私は、あなたのギターと同じものをアメリカのお客様に何本か販売しています。関税がどれくらいかかったか私のお客様に聞いてみます。

お買い上げ頂いたAギターの調子はいかがでしょうか?実はオハイオのお客様が同じAを検討されています。関税がどれくらいかかるかを心配されているのですが、およそ何ドルかかったか宜しければ教えて頂けないでしょうか?

I think CS means that it does not require a service charge for transaction on eBay. It should be liable to custom duty since it is imported from Japan to the US. I have sold several guitars which is same as yours to customers in the US. I will ask them how much customs were.

How is A guitar you purchased? Actually, my custom in Ohio is considering purchasing the same A. He/She is concerned about how much he/she has to pay for customs. Could you tell me about how much they were?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime