Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hair-band has been fashionable in Japan since a few years ago and women in th...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( norrytk ) and was completed in 14 hours 32 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 17:37 1014 views
Time left: Finished

ph81904

数年前に日本でファッションとしてのカチューシャが流行り、20代の女性を中心に街のいたるところでカチューシャが見かけられました。


ちなみに二次元の世界は流行り廃りなく、エブリデイ・カチューシャですよ!最近はアイドルグループを中心にカチューシャがリバイバルなので、カチューシャ好きな方は日本に遊びに来られると天国かもしれませんよ!

norrytk
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 08:09
Hair-band has been fashionable in Japan since a few years ago and women in their 20s wearing hair-bands are seen everywhere in town.

Just for your information, there is no such a fashion trend in 2D world. Everyday Hair-band! At these days, Japanese idols bring the hair-band back to the fashion trend, so that it would be in heaven for whom like a hair-band to come over Japan!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 06:26
ph81904

The kachusha as a fashion item had been very popular in Japan a couple of years ago; katsusha wearing women dominated by twenties were seen everywhere in cities.


By the way, two-dimensional world is unaffected, so wear katsusha every day! In these days, it is on revival dominated by idol groups, so you guys who love katsusha might feel Japan as a heaven if you will visit here!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime