Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ph74804 Of course, you can find moe elements even in beat-'em-up games, an...
Original Texts
ph74804
格闘ゲームにももちろん萌えの要素があり、アルカナハートような萌えを全面に押し出した格ゲーもいまや当たり前になってきています。
萌えか硬派か、好みが分かれるところですが、日本に遊びにきたら格ゲーのプレイをおススメしますよ!
格闘ゲームにももちろん萌えの要素があり、アルカナハートような萌えを全面に押し出した格ゲーもいまや当たり前になってきています。
萌えか硬派か、好みが分かれるところですが、日本に遊びにきたら格ゲーのプレイをおススメしますよ!
Translated by
akithegeek1
ph74804
Of course, you can find moe elements even in beat-'em-up games, and there are some of them that put their focus on cuteness, like the Arcana Heart games - and no one finds them unusual these days. There are some that like moe games, other prefer the more serious ones, but when you come to Japan, you should play both types!
Of course, you can find moe elements even in beat-'em-up games, and there are some of them that put their focus on cuteness, like the Arcana Heart games - and no one finds them unusual these days. There are some that like moe games, other prefer the more serious ones, but when you come to Japan, you should play both types!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 116letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.44
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...