Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support, I'm Yamada from Japan. I am thankful f...
Original Texts
お世話になります、日本の山田です。
迅速な返答に感謝いたします、とても参考になりました。
早速購入を検討いたします。
ところでA-000の件ですが、当方はどうすればよいのでしょうか。
貴店より届いたばかりの商品が全く動かない状態です。
いろいろな条件で確認をしましたがその商品だけ動作しません。
当方は商品の交換か、返品および返金を希望しております。
他にも購入を予定している商品がありますので、まずは貴店からのご連絡をお待ちしております。
貴店には末永くお付き合いいただきたいと思っています。
迅速な返答に感謝いたします、とても参考になりました。
早速購入を検討いたします。
ところでA-000の件ですが、当方はどうすればよいのでしょうか。
貴店より届いたばかりの商品が全く動かない状態です。
いろいろな条件で確認をしましたがその商品だけ動作しません。
当方は商品の交換か、返品および返金を希望しております。
他にも購入を予定している商品がありますので、まずは貴店からのご連絡をお待ちしております。
貴店には末永くお付き合いいただきたいと思っています。
Translated by
akithegeek1
Thank you for your continuous support, I'm Yamada from Japan. I am thankful for your speedy reply, it was very helpful. I am going to consider a purchase.
However, regarding the A-000, what should we do about it? The merchandise we just received from You isn't working. I tried to check different configurations, but only that merchandise refuses to work. We would like you to exchange it, or let us return it for a refund. I am planning to buy more of your merchandise, but I would like you to contact me about this case first. I hope we will be able to continue our business together.
However, regarding the A-000, what should we do about it? The merchandise we just received from You isn't working. I tried to check different configurations, but only that merchandise refuses to work. We would like you to exchange it, or let us return it for a refund. I am planning to buy more of your merchandise, but I would like you to contact me about this case first. I hope we will be able to continue our business together.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...