Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Verification/Revision of Japanese-English Translation Corpus Your job is t...

Original Texts
対訳表の確認修正 (日英)

機械的に作成した日英/英日の対訳表(excelファイル)の確認修正です。

機械的にセンテンスを分割して並べているので、日本語と英語でズレが発生している部分があり、それを修正し日本語と英語のセンテンスが正しく対応した表を作成していだきます。翻訳の間違いや質は修正して頂く必要はありません。

1ファイルあたり7000行程度(対訳)のエクセルファイルで、ファイルあたり100ドルと考えています。大量にあるので、どの程度対応可能か相談させてください。
Translated by 14pon
Verification/Revision of Japanese-English Translation Corpus

Your job is to verify/revise the mechanically translated Japanese-English/English-Japanese corpus (in excel file).

The senteces are mechanically divided and involve mis-matches. You are expected to identify the errors to correct them on the spreadsheets so that both languages correspond each other. You do not worry about erroneous translations or quality of translations.

Each excel file consists of approximately 7000 lines (corpus). I am thinking of paying $100 for a file, but there are so many files, and would like to discuss to see how many files you think you can work on.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...