Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *Please challenge with a firmly controlled and fresh egg. As described at ...
Original Texts
mo105409
※しっかりと管理された新鮮な卵で挑戦してください
最初に書いたように日本で生卵が食べられるのは、卵の鮮度や洗浄方法、賞味期限、保存温度などを厳しく管理しているからです。
生卵の食文化が根付く日本に来たら、安心して「温泉たまご」や「温泉たまごかけごはん」、「生卵」「生のたまごかけごはん」を味わうことに挑戦していってくださいね。
※しっかりと管理された新鮮な卵で挑戦してください
最初に書いたように日本で生卵が食べられるのは、卵の鮮度や洗浄方法、賞味期限、保存温度などを厳しく管理しているからです。
生卵の食文化が根付く日本に来たら、安心して「温泉たまご」や「温泉たまごかけごはん」、「生卵」「生のたまごかけごはん」を味わうことに挑戦していってくださいね。
Translated by
taiki
※Challenge an egg which is fresh and well-controlled.
As we have written at the beginning, the reason why people eat a raw egg is that such as freshness, the way of cleaning, freshness date, and storage temperature of eggs are strictly controlled.
When you come to Japan where a food culture of raw eggs have taken root, safely challenge to enjoy "eggs that were boiled in the hot springs" or "eggs that were boiled in the hot springs on the rice" and "raw eggs" and "raw eggs on the rice".
As we have written at the beginning, the reason why people eat a raw egg is that such as freshness, the way of cleaning, freshness date, and storage temperature of eggs are strictly controlled.
When you come to Japan where a food culture of raw eggs have taken root, safely challenge to enjoy "eggs that were boiled in the hot springs" or "eggs that were boiled in the hot springs on the rice" and "raw eggs" and "raw eggs on the rice".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...