Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] fr104707 The secret is the structure called Shinbashira(Central pillar of ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko ) and was completed in 18 hours 48 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 15:48 3170 views
Time left: Finished

fr104707

その秘密こそが「心柱(しんばしら)」と呼ばれる構造なのです。

五重塔の内部は、相輪(そうりん)という塔の先端部を支持する「心柱」だけが一本でつながっています。

つまり真ん中は、吹抜けの中空構造になっていて、心柱は、塔体から構造的に独立しているのです。

五重塔が倒れない理由として一説には、心柱が振子となって揺れを押さえる効果があると考えられています。

そこで、スカイツリーの内部も吹き抜けにして、そこに心柱を設置することになりました。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 10:36
fr104707

The secret is the structure called Shinbashira(Central pillar of a pagota).

Five stories of the inside of the pagota are connected only by Shin-bashira(central pillar) that supports the top part of the tower which is called Sorin.

In other words, the ceter has a open hollow structure and Shin-bashira is structurallyindependent from the tower body.

According to a theory, the reason why five story-pagota does not collapse is that Shinbashira has a roll of a pendulum and has an effect to control the moving.

So, they decided to build the inside of Sky Tree in wellhole style and set up Shin-bashira.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 19:32
The secret is the structure called "central pillar".

Inside of Gojunoto(Five Story Pagoda), only 1 sourin, which is "central pillar", that supports top of the pagoda is connected.

In other words, there is no ceiling where it is structured hollow, and the central pillar is independent of the pagoda in structure.

One of the reasons that Gojunoto never collapses is that the central pillar plays a role of pendulum, and it is effective to stop swinging.

Therefore, it was decided that inside of the Sky Tree is hollow and the central pillar is set there.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime