Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] fr104705 You can also see the Tokyo Tower and the groups of buildings in S...

Original Texts
fr104705

東京タワーや新宿のビル群なんかも小さく見えます。
隅田川の花火大会では、花火が下に見えるのだとか。
そして、雨の日は雲の上にいる不思議な体験ができるのでその楽しみ方は千差万別です。

こちらが空中回廊の終点。
真下に出発点を見る事が出来ます。
高低差はおよそ5メートル。
ぜひ、自力で歩いて頂上を極める感動を味わって下さい。

伝統とハイテクの融合!最新の地震対策とは!?

これだけ高いタワーだと、誰もが心配になるのが地震では?
Translated by akithegeek1
fr104705

You can also see the Tokyo Tower and the groups of buildings in Shinjuku from here. During the Sumidagawa fireworks festival, you can apparently see the fireworks down below. On rainy days, it feels as if you were floating above the clouds, so there are many ways of enjoying the views from here.

This is the last part of the sky corridor. Right under you can see the starting point. The difference is about 5 meters. Try to taste the satisfaction of reaching the peak on your own!

The fusion of tradition and high-tech! What are the newest anti-earthquake measures!?

With a tower as high as this one, it's difficult not to worry about the earthquakes.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...