Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] fr103505 While feeling the wind from the sea proceed leisurely at a speed ...

Original Texts
fr103505

潮騒の風を感じながら時速15km/h以内でのんびり進みます。

トンネル通過中の潮風号の車内では、ちょっとした演出も。
蛍光塗料で描かれた魚たちが暗闇に浮かび上がります。
その様子は深海さながら?

終点には、船が行き交う関門海峡の大パノラマを楽しむことができる「和布刈公園」が待っています。

関門海峡を眼下にのぞむ

潮風号を降り、少し歩けば関門橋の真下へ。
対岸に見えるのは本州の山口県下関市。
「え?本州ってこんなに近いの?」と驚く事まちがいなし。
Translated by mcmanustcd
fr103505

While feeling the wind from the sea proceed leisurely at a speed 15km / h or less.

Inside the Salty Breeze train car in the tunnel passage, direct is a little lost.
In the darkness, the fish painted in florescent light rise to the surface.
Isn't that just like the depths of the sea?

In the last stop, you can enjoy a big panorama of the ships coming and going from the Kanmon Striats waiting at the Wakamekari Park.

The Kanmon Straits are within view.

Alighting from the Salty Sea Breeze train, if you walk just a little bit the Kanmon Straits are just below you.
Across the shore you can see Shimonoseki in Yamaguchi prefecture on Honshu Island.
Don't be too surprised as to say "Huh? Honshu is really this close?"


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
224letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.16
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
mcmanustcd mcmanustcd
Starter