Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] fr103501 You can enjoy Taisho style romantics at Retro Moji Port in Fukuoka...

Original Texts
fr103501

福岡県の門司港レトロで大正浪漫を堪能する!

大正時代のおもむきを今に残す街、門司港。風情のある赤煉瓦の街並を眺め、焼きカレーに舌鼓を打つ、大正浪漫の旅をご案内。

門司港駅からレトロ地区を巡る

門司港レトロの玄関口

門司港駅は、明治二十四年に建てられ、大正三年に場所を二百メートルほど移し、現在の場所に立て替えられました。
ドイツ人技師ヘルマン・ルムシュッテルの監修によるネオ・ルネッサンス調の木造建築が今に残る、国の重要文化財です。

現在、駅舎は大規模保存修理中。
Translated by summerld_516
fr103501
You can enjoy Taisho style romantics at Retro Moji Port in Fukuoka!

Moji port remains as a town of the flavor of the Taisho era. Let me guide you through the romantic journey of Taisho by the views of the streets of red brick and smacking your lip at the baked curry.

Go around from Moji harbor station to retro area.

Entrance of Retro at Moji Port

The Moji prot station was built in 1891, and relocated about two hundred meters to the current location.

The Wooden building of Neo-Renaissance-style was supervised by German engineer Hermann Rumschöttel, it remains until now and is important cultural property of the country.

Currently, the station building is under large-scale preservation repair.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
summerld_516 summerld_516
Starter