[Translation from Japanese to English ] 103302 We will know that the temple has been very poplular since long time...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , summerld_516 , cold7210 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 11:12 1069 views
Time left: Finished

103302

日本の古典文学、「枕草子」や「源氏物語」、「更級日記」などにも多く登場するので、遥か昔から大人気のお寺だったことが分かります。

こちらが長谷寺への参道。
松のトンネルをくぐって奥へ奥へ。

やがて歴史ある建物が見えてきます。
これが本堂?いえいえ、まだまだここはお寺への入り口にすぎません。

本堂へ向かう回廊


この先に見えて来るのが「登廊(のぼりろう)」。
実に399段の階段が本堂へと導いてくれます。
一段一段、ゆっくりと自分の足で登ることで、ありがたみが増すのですね。

103302

We will know that the temple has been very poplular since long time ago because we can see it in "Makura no soshi", "Genji monogatari" and "Sarashina nikki".

This is the approach to Hasedera temple.
Let's go further through a tunnel of pine trees.

We will see a historical building soon.
Is this the main building? No, no. This is just an entrance to the temple.

This is a corridor to the main building.


We will see "Noboriro" up this corridor
399 stars will guide us to the main building.
By climbing them slowly step by step, we will be more thankful of them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime