Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is the guitar you are looking for a Bacchus' fretless model? There are abund...
Original Texts
お探しのベースはバッカスのフレットレスモデルでしょうか?
フレッテッドは色々なカラーがたくさんあり手配できるのですが、フレットレスはとても少ないので
メーカーや問屋に問い合わせてみます。
このギターは日本でもアメリカでもとても評価の高いギターです。
USAやUK、オーストラリアのミュージシャンに販売しましたがとても喜んでいます。
もちろん、最高に身体にフィットする弾きやすいシェイプだし、
日本製の最高の品質です。あなたの友達も必ず満足されると確信してます!
フレッテッドは色々なカラーがたくさんあり手配できるのですが、フレットレスはとても少ないので
メーカーや問屋に問い合わせてみます。
このギターは日本でもアメリカでもとても評価の高いギターです。
USAやUK、オーストラリアのミュージシャンに販売しましたがとても喜んでいます。
もちろん、最高に身体にフィットする弾きやすいシェイプだし、
日本製の最高の品質です。あなたの友達も必ず満足されると確信してます!
Translated by
ashikkoman
Is it the Bacchus fretless model bass that you are looking for?
There are many fretted models with a variety of coloring, but there are only a few fretless models. I will inquire the maker and wholesalers.
This guitar has received high ratings both in Japan and the USA.
We have sold this model to musicians from the USA, UK, and Australia, and they are very happy about the purchase.
Of course, it is shaped to best fit your body, and it makes it easy to play.
It has the best quality that Japan has to offer. I am sure your friend will be satisfied with it!
There are many fretted models with a variety of coloring, but there are only a few fretless models. I will inquire the maker and wholesalers.
This guitar has received high ratings both in Japan and the USA.
We have sold this model to musicians from the USA, UK, and Australia, and they are very happy about the purchase.
Of course, it is shaped to best fit your body, and it makes it easy to play.
It has the best quality that Japan has to offer. I am sure your friend will be satisfied with it!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
ashikkoman
Starter
I am a beginner in translating anything. Thank you for your reviews; they me...