Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Maybe we can create a cute and a little devilish mood in our dance today. Wh...
Original Texts
■今日のメイクはどうですか?
皆でまた新しい扉を開いた感じがします
◯だと、決まった形があって
それにそって自分たちが頑張る感じなんですけど
でも△は違う自分を見つけていいく事が凄い増えるので
今回も違う自分を皆で開いていってりるんじゃないかなと思います
これ、ダメなんです。
お兄ちゃんに凄く似ていて
本当にお兄ちゃんにしか見えない
だから嫌だ
■ダンサーとして今回のダンスはどう思いますか?
ダンサーとしては、もうウキウキです
最初は戸惑う時間もありましたけど
逆に今は楽しいです
皆でまた新しい扉を開いた感じがします
◯だと、決まった形があって
それにそって自分たちが頑張る感じなんですけど
でも△は違う自分を見つけていいく事が凄い増えるので
今回も違う自分を皆で開いていってりるんじゃないかなと思います
これ、ダメなんです。
お兄ちゃんに凄く似ていて
本当にお兄ちゃんにしか見えない
だから嫌だ
■ダンサーとして今回のダンスはどう思いますか?
ダンサーとしては、もうウキウキです
最初は戸惑う時間もありましたけど
逆に今は楽しいです
■How would be your makeup today?
We feel that we have been able to open a new door to a new world.
If ○, they have prefixed posing, and we feel that we just put our efforts according to it.
However, △, we have a lot of chance to find out our own way, so we think that we are looking for what to be someone else.
I don’t like this.
This is very much alike to my elder brother.
It is really looks like my elder brother.
So, I don’t like it.
■What would think about dancing this time as dancers.
As dancers, we are so excited.
At the beginning, we had confusing time.
In contrary, we are very happy now.
We feel that we have been able to open a new door to a new world.
If ○, they have prefixed posing, and we feel that we just put our efforts according to it.
However, △, we have a lot of chance to find out our own way, so we think that we are looking for what to be someone else.
I don’t like this.
This is very much alike to my elder brother.
It is really looks like my elder brother.
So, I don’t like it.
■What would think about dancing this time as dancers.
As dancers, we are so excited.
At the beginning, we had confusing time.
In contrary, we are very happy now.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 467letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.03
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!