Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] no79003 Gero Onsen (Gero hot spring), where it is around one and a half ou...

Original Texts
no79003

名古屋(JR東海・名古屋駅)からワイドビューひだ号に乗っておよそ1時間半で出かけられる下呂温泉は、山あいにある古くから中部・関西地方からの湯治客が多くやってくる有名な温泉地です。

大阪(大阪府)で街歩きと食べ歩きをしたら・・・

新しい街と昔からの街とが大阪には同居しています。短い滞在では大阪の良さはわかりにくいかも知れませんが、時間を有効に使って大阪巡りをしましょう。

JR西日本・くろしお号で・・・

白浜温泉(和歌山県白浜町)へ
[deleted user]
Translated by [deleted user]
no79003

Gero Onsen (Gero hot spring), where it is around one and a half our ride from Nagoya (JR Tokai Nagoya station) using the wide-view Hida train, is a remote place located among mountains and it is a very famous hot spring resort with a lot of gusts from Chubu and Kansai regions having been visiting for Toji (relaxing and curing desease) since a long time ago.

If strolling and eating through Osaka (Osaka city)!!!!

The new townscape and the old townscape are mixed together in Osaka city.
It might be difficult to understand within a short stay, but strolling through Osaka city while making good use of limited time.

Taking Kuroshio express train of JR west

going to Shirahama onsen (hot spring) at Shirahamacho, Wakayama Prefecture

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
219letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.71
Translation Time
about 2 hours