Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I apologize for the late response. There were various types of the warrant...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , bcyh ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by yoko2525 at 20 Feb 2014 at 15:46 1987 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなりすいません。

再販売証明書について調べたらいくつか種類があったのですが、
下記サイト内にあるどの書類が必要ですか?

ダウンロードした書類の記入方法を教えてください。

また、書類は御社に提出するのですか?
それともオハイヨ州へ提出するのですか?

質問ばかりですいませんが、
ご確認よろしくお願いします。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 17:40
I apologize for the late response.

There were various types of the warranty document for resale when I investigated,
but which document in the following site is needed?

Please let me know how to input to the downloaded document.

In addition, should the document be submitted to your company?
Or should it be submitted to the state of Ohio?

Apologies for my frequent inquiries,
but I request for your kind support.
★★★★★ 5.0/2
bcyh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2014 at 16:30
Sorry for the late reply.

After doing some research, I have found that there are several types of resale certificates available. Which one of the certificates listed in the site below are the one necessary?

Please inform me how to fill in the documents downloaded.

Also, do I have to submit the documents back to you?
Or, do I have to submit it to Ohio?

Sorry for asking so many questions.
Please review the details.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime