Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A 6 piece Japanese ball pearl combined in cream white shades, You won't be a...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , mooomin , norrytk ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by lustrous at 16 Feb 2014 at 19:55 1926 views
Time left: Finished

6ピースの和珠パールは、クリームホワイト系の色合いで、
ルーペレベルでも欠点があまり確認できない、
テリの綺麗な珠がセレクトされております。

ペンダント本体は、上記の和珠パールの他に、
1ピースのルビーと1ピースのダイヤモンドをセットした、
華やかで可愛らしいデザインです。


テリのあるアコヤパールで、チェーンが細身で扱いやすく普段使いブレスレットとしてもオススメです。非常に華やかに雰囲気です。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 20:28
A 6 piece Japanese ball pearl combined in cream white shades,
You won't be able to confirm much disadvantages with a loupe level,
A beautiful selection of ball pearl of Teri.

The pendant with the Japanese ball pearl is set up with 1 piece of ruby and 1 piece of diamond and has a gorgeous and pretty design.

it is recommended that the Akoya pearl of Teri with a small side chain be used as a bracelet for daily use. It produces a very gorgeous atmosphere.
lustrous likes this translation
norrytk
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 20:28
6 pieces of Japanese purl are cream white and are glittering, any defects can hardly be found even through a magnifying glass.

A neckless is designed with not only Japanese purls but also a piece of ruby and diamond together with, which is gorgeous and cute.

A bracelet with glittering Ayako purls, which uses a thin chain, is suitable for everyday use. It is very gorgeous looking.

★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 20:13
This 6 peace akoya pearls has a creamy white color,
and pieces with beautiful luster, with hardly any flaws recognized under the loupe, are selected.

The pendant itself has a gorgeous and cute design, with the akoya pearls stated above, together with one piece of ruby and one piece of diamond.

It is an akoya pearl with fine luster, and the thin chain makes it easy to wear, so daily use is also recommended. It is very gorgeous.
lustrous likes this translation
mooomin
mooomin- almost 11 years ago
【和珠パール】を【Washu pearl】と訳すべきか迷いましたが、あまり一般的な英語ではないようですので、【Akoya pearl】としました。しかし、伝わるようでしたら、【Washu Pearl】でも結構だと思いますので、差し替えて頂ければと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime