Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Company B's guitar's quality is excellent. It doesn't pale in comparison to ...

Original Texts
B社のギターの品質はとても素晴らしいです。
ギブソンの品質と比較しても遜色はありません。日本の飛鳥工場で熟練のクラフトマンが手作業で生産しているからです。

ピックアップはアルニコ5のB社オリジナルピックアップのセットで、太く厚みのあるサウンドで尚且つ
歯切れが良いサウンドです。

ネックは私の主観ですが細すぎず、厚つすぎず丁度よい握り心地です。
厚みは5フレット部分で20mm、12フレット部分が23.5mmです。

先日B社のギターを購入されたUSのお客様のレビューをご覧ください。

Translated by yyokoba
Guitars from B are great in their quality.
Their quality is comparable to that of the Gibson's. That is because they are handmade by experienced craftsmen at Asuka factory in Japan.

The pickup is a set of alnico 5 original pickups from B and affords thick and deep yet crisp sounds.

The neck is not too narrow and not too thick, and in my opinion, provides just the right grip.
The thickness is 20 mm at the 5th fret and 23.5 mm at the 12th fret.

Please read the review from a US customer who recently purchased a guitar from B.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
28 minutes
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語