Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al77203 Please use our Japanese-style pub for anniversary dinner or a girl...
Original Texts
al77203
記念日のディナーや女子会に是非ご利用ください!
幽霊に会えるかも?!
幽霊に会えそうな入口。
店内もうす暗く不気味な世界。
料理も怪奇現象で燃えている。
吉祥寺「遊麗(ユウレイ)」ゆうれい居酒屋
気軽なお値段、名物の串揚げ、変なサイドメニュー、スペシャルなドリンクと・・・カワイイゆうれい。更に、お食事やお酒にトドマラズ、土日と祝祭日には、落語にコントにマジック等パフォーマンス満載。
記念日のディナーや女子会に是非ご利用ください!
幽霊に会えるかも?!
幽霊に会えそうな入口。
店内もうす暗く不気味な世界。
料理も怪奇現象で燃えている。
吉祥寺「遊麗(ユウレイ)」ゆうれい居酒屋
気軽なお値段、名物の串揚げ、変なサイドメニュー、スペシャルなドリンクと・・・カワイイゆうれい。更に、お食事やお酒にトドマラズ、土日と祝祭日には、落語にコントにマジック等パフォーマンス満載。
Translated by
aquamarine57
al77203
Please use our Japanese-style pub for anniversary dinner or a girls’ night out!
You might see ghosts!?
Spooky entrance.
Gloomy and eerie atmosphere inside the restaurant.
Even dishes are burning by mysterious phenomenon…
YUREI, a ghost pub in Kichijoji.
We offer reasonable prices. Please enjoy our specialty Kushi-age(fried vegetables and meat on skewer), eccentric side dishes, special drink…and cute ghosts. Not just the food and drink, we do lots of events such as comic storytelling, comedy skits, and magic shows on Saturdays, Sundays and holidays.
Please use our Japanese-style pub for anniversary dinner or a girls’ night out!
You might see ghosts!?
Spooky entrance.
Gloomy and eerie atmosphere inside the restaurant.
Even dishes are burning by mysterious phenomenon…
YUREI, a ghost pub in Kichijoji.
We offer reasonable prices. Please enjoy our specialty Kushi-age(fried vegetables and meat on skewer), eccentric side dishes, special drink…and cute ghosts. Not just the food and drink, we do lots of events such as comic storytelling, comedy skits, and magic shows on Saturdays, Sundays and holidays.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。