Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] al77202 Dishes combined with a vampire theme. A vampire cafe with red a...

Original Texts
al77202

料理もヴァンパイアのテーマに合わせている。


ヴァンパイアカフェは赤と黒で統一!

コンセプトレストラン,VAMPIRE,吸血鬼,ダーク・シャドウ,DARK SHADOWS


アリスの世界

まるで夢の国★

トランプの天井などアリスの世界観を再現★

メルヘンな料理達★

ようこそ♪アリスの不思議の国へ!新宿を中心に東京・大阪6店舗!「不思議の国のアリス」がテーマのファンタジーレストラン♪「白うさぎ」や「チェシャ猫」を始めとしたキャラクターをモチーフにした料理がお楽しみいただけます。

Translated by mooomin
al77202

The food also matches the theme, Vampire.

It is unified in red and black in the vampire cafe!
A Concept restaurant, VAMPIRE, DARK SHADOWS

The world of Alice

As if it is a wonderland★
The ceiling decorated with cards mimics the world of Alice★
Foods which are fairy tale-like ★
Welcome♪ to the Wonderland of Alice! There are 6 stores in Tokyo and Osaka, mainly around Shinjuku! A fantasy restaurant featuring "Alice in Wonderland"♪ You can enjoy dishes which illustrates the characters such as "White rabbit", "Cheshire cat", and more.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!