Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The beach stores opens in Paris, France! How cute the sweet lolita is! Many...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hawaiimama , cold7210 ) and was completed in 4 hours 2 minutes .

Requested by hagi at 16 Feb 2014 at 12:14 1286 views
Time left: Finished

al77103

フランス、パリにも出店!

甘いロリータがカワイイ!

世界に向け準備するブランドも多い!

Innocent Worldは世界的に有名な画家「ミュシャ」の絵画を取り入れた商品を発表!

nnocent Worldはデザイナーの藤原ゆみがヨーロッパのクラシカルスタイルからインスピレーションを受け、上品で可愛らしい物作りを基本とし、新しい時代のお嬢様スタイルを提案するブランドです。
日本特有の和柄を使ったロリータ服を発表!

柄だけでなくデザイン自体にも着物の要素を取り入れている。

cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 16:15
The beach stores opens in Paris, France!
How cute the sweet lolita is!
Many brands are preparing for extending all over the world!
Innocent World has publicized products featuring the paintings of world famous painter “Mucha”!
Innocent World is a brand which Yumi Fujiwara who got inspired from classical style in Europe, suggests the Madam style of new era, based on making elegant and cute things.
It has publicized the lolita clothes using Japanese own patterns!
Not only to the patterns, but also to the design itself, the elements of kimono are taken.
hawaiimama
Rating 39
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 15:17
Opened France, to Paris!

Sweet Lolita is pretty!

Prepare many brand to the world!

[Innocent World ]announced products incorporating the painter painting the world-renowned "Mucha"!

nnocent World is a brand Yumi Fujiwara of designers inspired by the classical style of Europe, a basic making things pretty elegant, propose a princess style of a new era.
Announces Lolita clothing using the Japanese style unique to Japan!

I'm incorporating elements of the kimono in design itself as well as handle
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime