Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I can not know the level of "Very Loud" that you mention. As the perception...

Original Texts
お客様の求めるVery Loudがどのようなレベルか分かりかねます。そう感じるかどうかは個人差がございますので、断言はできません。
しかし、私の主観ではこのギターY1の音量はとてもボリュームがあり音量は全く問題ないと私は思います。
アコーステックギターとしてはとてもしっかりした音量で、なにより高音から低音まで音質の
バランスが素晴らしく、豊かなボリュームで鳴ってくれます

ちょうどB社のギターを購入頂いたお客様のレビューがあります。彼はギブソンより素晴らしいと大変満足されています。
Translated by 3_yumie7
I can not know the level of "Very Loud" that you mention.
As the perception of sound varies by individual, I can not say for sure that "the sound is very loud".
However, in my subjective view, the Y1 volume of this guitar is very high, and I think it has excellent volume. It has sufficient volume as an acoustic guitar. Particularly, the balance from high-pitch sound to bass sound is great. It plays music with rich volume.

We have right here a review of a customer who bought the B company's guitar. He is really satisfied with the guitar saying that this guitar is greater than that of Gibson.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
18 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact