Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I received a guitar from Seller C on February 12, but it was defective. A wh...

Original Texts
私はセラーCからギターを2/12に受け取りましたが不良品でした。
私は先ほど、商品代金とUSへの返品送料の返金をセラーにメールしました。

商品はギターですが、スイッチは折れ、ワッシャーやナットは外れていました。
また、ギターのボディにもキズがあります。また、ギターと一緒にハードケースも$*で
購入したのですが、たくさんのキズがありとても許容できる代物ではありません。
eBayでの買い物でこのようなひどい商品が届いたこと残念に思います。
私は早く返金を得てこの問題を解決したい。
Translated by yyokoba
I received a guitar from seller C on February 12 but it was defective.
I just requested a refund for the price of the item and the return shipping to US to the seller by e-mail.

The item is a guitar but its switch was broken, and its washers and nuts were loose.
Also the body of the guitar has scratches. Moreover, I bought a hard case with the guitar for $* but it also has many scratches which are intolerable.
I am disappointed that such a bad item was received through an eBay purchase.
I would like to receive a refund and solve this issue without delay.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
13 minutes
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語