Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] eba I have doubled checked your account, and I can confirm that your document...
Original Texts
eba
I have doubled checked your account, and I can confirm that your documents were verified. As of Dec 8, 2013 your selling limits were increased. Only 13 of the 125 items overall have been sold, but you have reached the total amount $6,250.00 you can sell at. Keep in mind that this includes multi-quantity listings. If you reach the selling limit on your account and want to increase your sales, please work within the amount for at least 30 days.
In order to raise your selling limits, please follow the steps below:
I have doubled checked your account, and I can confirm that your documents were verified. As of Dec 8, 2013 your selling limits were increased. Only 13 of the 125 items overall have been sold, but you have reached the total amount $6,250.00 you can sell at. Keep in mind that this includes multi-quantity listings. If you reach the selling limit on your account and want to increase your sales, please work within the amount for at least 30 days.
In order to raise your selling limits, please follow the steps below:
Translated by
14pon
あなたのアカウントをよく拝見させていただき、ご提出いただいた書類が正しいものであることが確認できました。2013年12月8日付で、あなたのセリングリミットは拡張されました。全125品の内、13品しか販売されていませんが、金額の上限である6250ドルに達しています。これは、同一品目で販売単位が異なるものも含まれますので、ご承知おきください。セリングリミットに達した場合は、さらに売り上げを増やしたくても、最低30日間はそのリミットでご辛抱ください。
セリングリミットを引き上げる方法は、以下のとおりです。
セリングリミットを引き上げる方法は、以下のとおりです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 881letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $19.83
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
Freelancer
shinnosuke
Starter
みなさん。
はじめまして。
Shinnosukeと申します。
現在フリーで英会話講師をしながら翻訳のサポートをしております。
どうぞよ...
はじめまして。
Shinnosukeと申します。
現在フリーで英会話講師をしながら翻訳のサポートをしております。
どうぞよ...