[Translation from Japanese to English ] I went to UPS and asked about the return procedure. Please let me clarify a f...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyahira_go , viviking_1 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by darepan at 12 Feb 2014 at 12:23 1354 views
Time left: Finished

UPS に行って返品の手続きについて相談しました。不明点を確認させてください。

1. URL に記載されていた UPS の伝票はアメリカ国内用とのことでした。こちらは利用しないということで良いのでしょうか?
2. 輸送コストが 概算で¥25,000程度かかるそうです。商品よりも高いのですが問題ありませんか?
3. 関税が発生する可能性があるということだったのですが、荷受け時に支払って頂くことは可能でしょうか?
4. 金額が思ったより高いので、着払いを希望しています。可能でしょうか?

I have gone to UPS and discussed with them regarding to return procedure. Please let me verify unclear things.

1. They told that the receipt stated on the URL was for US domestic purpose only. Is it all right for you if I am not going to use it?
2. According to them, the return shipping charge is estimated to be at JPY25,000. Is it all right for you as this is more expensive then the item price?
3. They also told that there might be required to pay the customs’ fee, but would you shoulder it when you receive?
4. Because the shipping charge is higher than expected, I would like to return the item by collect. Is it all right for you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime