Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for flex, I am interested in both stiff and X-flex. Our customer here wan...
Original Texts
#marcus
フレックスについてですが、StiffとX-Flexの両方に興味を持っています。
日本の顧客は2本購入希望のため、両方のフレックスの用意ができればベストですが、
もしできなければ、どちらか片方でも構いません。
もし用意ができる場合、金額と重量を教えていただけると嬉しいです。
F7M2 LTDシャフトについては、赤色であれば、用意できる可能性があるという事ですね。
こちらについては、お客様に確認をさせていただきます。もし大体の金額が分かれば教えていただけると助かります。
フレックスについてですが、StiffとX-Flexの両方に興味を持っています。
日本の顧客は2本購入希望のため、両方のフレックスの用意ができればベストですが、
もしできなければ、どちらか片方でも構いません。
もし用意ができる場合、金額と重量を教えていただけると嬉しいです。
F7M2 LTDシャフトについては、赤色であれば、用意できる可能性があるという事ですね。
こちらについては、お客様に確認をさせていただきます。もし大体の金額が分かれば教えていただけると助かります。
Translated by
14pon
As for flex, I am interested in both stiff and X-flex.
Our customer here wants to buy two pieces, so it would be best if you could provide us both flexes. But if it is difficult, it is still fine with only one of the flexes. If you can provide us any of them, it would be a great help if you could let me know the price and weight.
I understand that you can prepare RED F7M2 LTD.
Let me confirm with my customer about this.
It would help me a lot if you know approximate price of it.
Thank you.
Our customer here wants to buy two pieces, so it would be best if you could provide us both flexes. But if it is difficult, it is still fine with only one of the flexes. If you can provide us any of them, it would be a great help if you could let me know the price and weight.
I understand that you can prepare RED F7M2 LTD.
Let me confirm with my customer about this.
It would help me a lot if you know approximate price of it.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...