Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al62506 If you want to be a cool and fashionable girl, then you should che...
Original Texts
al62506
COOLでモードなギャルならEMODA!
touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。
松本恵奈プロデュース。
SHIBUYA109の公式HPです。
SHIBUYA109のおトク情報やイベント情報、各ショップの最新情報やおすすめアイテムをいち早くお届けします♪
ショップリスト、フロアガイド、インフォメーションなどもご覧いただけます。
ギャルの聖地と言えば渋谷109! 日本のギャルの流行はここから始まると言っても過言ではない。
COOLでモードなギャルならEMODA!
touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。
松本恵奈プロデュース。
SHIBUYA109の公式HPです。
SHIBUYA109のおトク情報やイベント情報、各ショップの最新情報やおすすめアイテムをいち早くお届けします♪
ショップリスト、フロアガイド、インフォメーションなどもご覧いただけます。
ギャルの聖地と言えば渋谷109! 日本のギャルの流行はここから始まると言っても過言ではない。
Translated by
akithegeek1
al62506
If you want to be a cool and fashionable girl, then you should check out EMODA!
Official site of EMODA which presents the touchMe Collection.
Producer: Matsumoto Ena.
Official homepage of SHIBUYA109.
We deliver to you the newest information about sales, recommended items and news about each shop♪ You can check here the list of all the shops, the floor guide, and the information centre.
Shibuya 109 is the sacred land of fashionable girls! It is not an exaggeration to say that the Japanese fashion starts here!
If you want to be a cool and fashionable girl, then you should check out EMODA!
Official site of EMODA which presents the touchMe Collection.
Producer: Matsumoto Ena.
Official homepage of SHIBUYA109.
We deliver to you the newest information about sales, recommended items and news about each shop♪ You can check here the list of all the shops, the floor guide, and the information centre.
Shibuya 109 is the sacred land of fashionable girls! It is not an exaggeration to say that the Japanese fashion starts here!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...