Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When providing this service and inquiring, it seems like "turn windows fuatu...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mellowgerman , mooomin , cold7210 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Feb 2014 at 18:15 1302 views
Time left: Finished

このサービスを提供しているところにお問い合わせをしたところ
「turn windows fuatuers」は利用できないようになっているそうです。

しかしこのappは別のパソコンでも起動できなかったので
別の原因があると思います。

ぜひこのappを使えるようにしてください。
お願いします。

mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 18:23
When providing this service and inquiring, it seems like "turn windows fuatuers" stopped working.

But, since that app didn't work on another computer either, it seems there is a different reason for that.

Please make sure this app is usable.

Best regards.
★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 18:29
I inquired the company providing this service, and their answer was that the “turn windows fuatures” is unusable.
However, I couldn't start this app with a different
computer, so I think there is an another problem.
I would be very glad if this app becomes usable.
Thank you for your cooperation.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2014 at 18:21
When I made an inquiry to the place which provides the service, it replied that “turn windows fuatuers” was not available.
But this app could not start on other computer, so there may be another problem.

Please have the app be available.
I appreciate your help.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime