Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] D9511 I have checked the tracking number, and it appears that the shipment i...
Original Texts
D9511
追跡番号を確認しました。
まだ税関で商品がとまっているようです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられません。
全額返金致します。
私からはキャンセルができませんのでBへキャンセル依頼をお願いします。
キャンセル依頼方法
①Bへのアカウントページへログインして頂き、画面右下のKontaktieren Sie unsをックリック。
このページがら注文NOを入力してBへ注文のキャンセル依頼をお願いします。
追跡番号を確認しました。
まだ税関で商品がとまっているようです。
私はこれ以上あなたに迷惑はかけられません。
全額返金致します。
私からはキャンセルができませんのでBへキャンセル依頼をお願いします。
キャンセル依頼方法
①Bへのアカウントページへログインして頂き、画面右下のKontaktieren Sie unsをックリック。
このページがら注文NOを入力してBへ注文のキャンセル依頼をお願いします。
Translated by
kiijimakai
D9511
I've checked the tracking number.
The item seems to be stopped at the customhouse.
I don't want to bother you any more, so I'd like to refund all.
Please further the cancel request to B, as I can't make cancellation by myself.
How to proceed the cancel request
(1) Log in the account page of B, and click "Kontaktieren Sie uns" on the right bottom of the page.
Enter the order number and place the cancel request to B.
I've checked the tracking number.
The item seems to be stopped at the customhouse.
I don't want to bother you any more, so I'd like to refund all.
Please further the cancel request to B, as I can't make cancellation by myself.
How to proceed the cancel request
(1) Log in the account page of B, and click "Kontaktieren Sie uns" on the right bottom of the page.
Enter the order number and place the cancel request to B.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...