Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I intended that the cost includes the price of ◯ and EMS postage of all the p...
Original Texts
えーと、◯の代金と全部同梱したEMSの送料のつもりだったんだけど…。
全部同梱せずに◯だけ別で発送した方が良いのかな?
◯だけなら書留付きで◇、SALは◇だよ。
全部纏めてEMSで送るより◇円安いかな。どっちがいい?
日本の小説雑誌をグーグル翻訳で調べるのはちょっと難しいよね。
日本語はひらがなと漢字とカタカナの組み合わせだから、ややこしいんだ。私も偶にフランス語をグーグル翻訳で調べるけど、変な日本語になるよ。
私もいつかフランスに行ってみたいと思ってるので、トゥールーズにも伺いますね!
全部同梱せずに◯だけ別で発送した方が良いのかな?
◯だけなら書留付きで◇、SALは◇だよ。
全部纏めてEMSで送るより◇円安いかな。どっちがいい?
日本の小説雑誌をグーグル翻訳で調べるのはちょっと難しいよね。
日本語はひらがなと漢字とカタカナの組み合わせだから、ややこしいんだ。私も偶にフランス語をグーグル翻訳で調べるけど、変な日本語になるよ。
私もいつかフランスに行ってみたいと思ってるので、トゥールーズにも伺いますね!
Translated by
yoppo1026
I intended that the cost includes the price of ◯ and EMS postage of all the packages...
I wonder if it is better to send ◯ separately from other packages.
The postage of ◯ including tha charge for registration is ◇, SAL is ◇.
I think it is ◇ yen less than sending all together by EMS. Which would you prefer?
It is a little bit difficult go search Japanese novel magazines with Google, isn't it?
Japanese language is a combination of hiragana and katakana, so it is complicated. I sometimes translate French into Japanese with Google translation and find it strange.
I'd like to go to France some day. I will visit Tooloose then!
I wonder if it is better to send ◯ separately from other packages.
The postage of ◯ including tha charge for registration is ◇, SAL is ◇.
I think it is ◇ yen less than sending all together by EMS. Which would you prefer?
It is a little bit difficult go search Japanese novel magazines with Google, isn't it?
Japanese language is a combination of hiragana and katakana, so it is complicated. I sometimes translate French into Japanese with Google translation and find it strange.
I'd like to go to France some day. I will visit Tooloose then!