Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi, I have requested a quota from DHL, I hope to get it later today. Since t...

Original Texts
Hi,
I have requested a quota from DHL, I hope to get it later today.

Since this is a small shipment there is also another solution:
I can send you two boxes using Swedish Mail for USD 105.
The downside of this arrangement is that it only offers tracking within Europe.

If being able to track the shipment is important we will have to use DHL.

Best regards
Karin
Translated by 14pon
DHLに見積もりを依頼しており、今日連絡があるはずです。

お送りするものが小さいので、別の方法もあるのですが、
箱2つをスウェーデン郵便を使ってお送りすると、US$105でお送りできます。
ただ、これの困ったところは、ヨーロッパ内しか追跡できないことです。
もし、追跡できることが重要でしたら、DHLを使うしかありません。

敬具
Karin

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
354letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.965
Translation Time
17 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...