Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I wonder about the originality of this phone, there are many headphones that...
Original Texts
I wonder about the originality of this phone, there are many headphones that are replicas of this brand and look very much like the original, you have a certificate that this phone is original? This handset comes in original packaging Koss? I'm interested in buying, sending it to Brazil and you can send like a present? Thus it is possible that it does not pass through customs and be taxed at 60% or more of the value of the product plus the shipping fee. I await your reply to buy.
Translated by
babbles
このヘッドホンは本物なんでしょうか?このブランドは偽物がたくさん出回っていて、しかも本物にとてもよく似ています。本物だと証明するものをお持ちですか?Kossのオリジナルパッケージに入っていますか?購入しようか迷っています。ブラジルまでプレゼント扱いで送っていただくことはできますか?こうしないと税関で商品価格の60%以上の手数料と送料分を課せらる可能性があります。
ご連絡お待ちしております。
ご連絡お待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 485letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.92
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
babbles
Starter (High)
主にニュース記事の英日翻訳をしています。