Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I am planning to purchase the stocks on a reg...
Original Texts
返信有難う。
私は定期的に仕入れる予定ですが、
幾つか質問があります。
最低仕入れ数はありますか?
また何個以上買ったら値段引きされますか?
この価格にフロリダまでの送料は含まれていますか?
支払いに関して、Paypalやクレジットカードで支払えましか?
日本へ発送出来ますか?
以上よろしくお願いします。
私は定期的に仕入れる予定ですが、
幾つか質問があります。
最低仕入れ数はありますか?
また何個以上買ったら値段引きされますか?
この価格にフロリダまでの送料は含まれていますか?
支払いに関して、Paypalやクレジットカードで支払えましか?
日本へ発送出来ますか?
以上よろしくお願いします。
Translated by
mooomin
Thank you for your response.
I am planning to purchase the stocks on a regular basis, but I have few questions.
Is there a minimum number set for stock purchase?
Also, how many should I purchase for a discount to be applied?
Does this price include the shipping fee to Florida?
Can I use Paypal or credit cards for payment?
Is shipping to Japan possible?
I'm looking forward to your response. Thank you.
I am planning to purchase the stocks on a regular basis, but I have few questions.
Is there a minimum number set for stock purchase?
Also, how many should I purchase for a discount to be applied?
Does this price include the shipping fee to Florida?
Can I use Paypal or credit cards for payment?
Is shipping to Japan possible?
I'm looking forward to your response. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 145letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.05
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!