Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Bread in which food is put in at Tamaki Tei It is a famous bread shop in K...

Original Texts
ta43903
たま木亭の調理パン
京都にある有名パン屋。食べログでも全国ランキングで上位。ンプルなパンもあるが、こだわりの調理パンも人気。
たま木亭/ (黄檗/パン)の店舗情報は食べログでチェック!口コミや評価、写真など、ユーザーによるリアルな情報が満載です!地図や料理メニューなどの詳細情報も充実。
Translated by sujiko
Bread in which food is put in at Tamaki Tei

It is a famous bread shop in Kyoto. it is ranked at top in food log nationwide.
They sell simple bread, but their bread in which food is put in that has special characteristics is also popular.

Please check information of Tamaki Tei(Obaku/Bread) by food log. It is full of real information such as talking by people, assessment, picture, etc. You will also find detailed information such as map and cooking menu.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
148letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.32
Translation Time
39 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact