Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I made a mistake and wrote US instead of UK. I'm very sorry. I also think ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , katrina_z , appletea ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by rurilp at 24 Jan 2014 at 23:11 3024 views
Time left: Finished

UKを間違えてUSと書いてしまいました。大変失礼しました。

同時に送ったアイテムの到着がずれるのは、私も変だと思います。考えられるのは、1 何処かで輸送されずに止まっている。2郵便局が荷物を紛失した。以上のどちらかだと思います。
しかし以前フランス宛にクリアファイルを送りましたが、5週間以上掛かって届いた事がありますので、まだ紛失したと決めるには早すぎます。

もちろん、届いていないのにフィードバックをする必要はありません。私は貴方に◯を受け取って貰いたいので最後まで対応致します。

I made a mistake and wrote US instead of UK. I'm very sorry.

I also think it's weird that items I sent out at the same time didn't arrive together. When I think of it, I think it's either than 1.) it was stopped somewhere without being transported along or 2.) the post office lost it. I think it's one of the above.
However, I sent a clear file before to France and had it arrive 5 weeks after sending it so I think it's too early to say if it's been lost or not yet.

Of course, you don't need to give feedback when it hasn't arrived. I want you to get O so I will be here to support you until you get it.

Client

Additional info

クレーム対応なので、丁寧にお願いします。 ◯は商品名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime